- ¿Qué es M21Global Traducciones?
Es una empresa de traducción, especialmente dedicada a las traducciones técnicas y jurídicas.
- ¿Qué servicios prestan?
Hacemos traducciones escritas, de sitios web, de software (localización), transcripciones, subtitulación y edición electrónica. No prestamos servicios de interpretación.
- ¿Cuáles son las lenguas que traducen?
Traducimos desde y hacia los siguientes idiomas: español, catalán, francés, inglés, portugués, italiano, alemán, holandés, sueco, finlandés, griego, árabe, turco, polaco, rumano, checo, húngaro, ucraniano, ruso, coreano, hindi, urdu (Pakistán), chino (tradicional y simplificado) y japonés.
Recurriendo a socios extranjeros también traducimos hacia otras lenguas.
- Necesito una traducción. ¿Qué debo hacer?
Envíe el fichero por correo electrónico, indique para qué lengua necesita la traducción, si quiere autenticación y/o Apostilla de La Haya y el plazo de entrega, si lo tuviere. Responderemos a su pedido con un presupuesto, en el cual indicamos 2 plazos: el normal y el reducido, y los respectivos precios.
Si el documento esté en papel envíe una digitalización del mismo o envíelo por correo certificado. El documento se le devolverá.
Si se trata de un sitio web envíe el enlace al sitio. Como formato, preferimos que envíe los contenidos de la web en WORD.
- ¿En cuánto tiempo tendré un presupuesto?
Entregamos presupuestos en menos de 2 horas. El plazo puede ser mayor en los casos de ficheros no-editables o muy voluminosos.
- ¿El presupuesto tiene coste?
No, es completamente gratuito.
- ¿Cuáles son las formas de pago?
Puede realizar una transferencia bancaria, mediante tarjeta de crédito o vía PayPal.
- Necesito que la traducción se entregue en el formato PDF o PPT original. ¿Tiene costes añadidos?
No.
- Para la traducción de una página web, ¿qué debo hacer?
Envíenos el enlace y si es posible los contenidos que desea traducir en formato Word. Puede pedírselo al webmaster de su sitio web.
- ¿Por qué en las adjudicaciones después de las 16.00 h se añade un día laborable al plazo?
Nuestros equipos están formados por un traductor, un revisor y control de calidad. En entregas después de las 16.00 h, solamente se puede iniciar la traducción el día siguiente, salvo en caso de urgencia.
- ¿Por qué solicitan el envío de material de referencia/ayuda para la traducción?
Cada empresa tiene su propio lenguaje. Cuando nos envía el material de referencia de traducción uniformizamos y mantenemos la coherencia con los términos de uso en la empresa.
- ¿Qué diferencia hay si necesito una traducción jurada?
En este caso, si nos adjudica el servicio, tiene que enviar el documento original o una fotocopia autenticada del mismo. Aconsejamos que lo envíe por carta registrada o servicio de entregas (MRW, DHL, etc.) o que lo entregue directamente en nuestras oficinas.
- ¿Qué pasa si necesito que la traducción tenga una apostilla de La Haya (para su uso en otros países)?
Se aplica lo anterior, excepto que el plazo aumenta en 2 días laborables.
- ¿Cómo puedo saber cuáles son los países con Apostilla de La Haya?
Por favor, consulte www.hcch.net/es/instruments/conventions/authorities1/?cid=41
- Necesito una traducción jurada. ¿Es lo mismo que una traducción autenticada?
Sí.
- ¿Los traductores de M21Global Traducciones son jurados?
Si. Las traducciones son juradas, o sea, autenticadas o certificadas.
- ¿De qué depende el coste de una traducción?
Del volumen de palabras, la complejidad del tema, el nivel técnico de la lengua y la urgencia de la fecha límite.
- ¿Qué especialidades dominan?
Tenemos traductores/revisores en, prácticamente, todas las áreas técnicas: ingeniería, márquetin, finanzas, derecho, medicina, etc.